Srbi > srpski jezik : Hrvati > hrvatski jezik : Bošnjaci > X. Šta je X? Prvi pogled. Zbilja, šta je X? Drugi pogled: X je bosanski jezik. Zašto?
 zovu prema narodu koji ih govori, a samo navodni bosanski zove se po državi”, reći će. Svijet je, srećom, mnogo veći od prostora na kom se govore bosanski, hrvatski i srpski i ne treba otići daleko tražeći nazive koji su izvedeni kao i bosanski. Uzmimo za primjer <em>Poljsku</em>, čiji se stanovnici zovu <em>Poljaci</em>, a govore <em>poljski</em>, a ne *<em>poljački </em>jezik. Isto je i sa nizovima <em>Irac</em>, <em>Irska</em>, <em>irski</em>; <em>Finac</em>, <em>Finska</em>, <em>finski</em>; <em>Japanac</em>, <em>Japan</em>, <em>japanski</em>. Beznačajnost ovakvih proporcija pokazuju i riječi <em>Španac</em>, <em>Španija</em>, <em>španski</em>. Naziv jezika nije ni *<em>španijski </em>niti *<em>španački</em>.</p>
<p>Naziv jezika je, kao što se da vidjeti, stvar opredjeljenja i tradicije. Govornici bosanskog jezika (i Bošnjaci i svi drugi koji ga prihvataju kao svoj) za taj su se naziv već jedanput opredijelili. A što se tradicije tiče, bosanskom jeziku ni toga ne manjka. Prije svega, naziv bosanski jezik obilno je potvrđen tokom historije i to se lahko da provjeriti u svakoj ozbiljnijoj studiji koja se bavi tim pitanjem. A zatim i nešto još važnije: čak i da nije tako, čak i da je naziv bosanski “izniknuo” preko noći početkom devedesetih godina dvadesetog stoljeća, on je tad dokazan kao izbor velikog broja ljudi, a do danas je postigao ogroman napredak u vidu međunarodnog priznanja, uvođenja u školski sistem pod pravim imenom, izrade normativnih priručnika i monografija koje opisuju njegov razvoj i sadašnje stanje te mnogo drugih naprednih projekata, koje prati plodna književna produkcija.</p>
<p>I to traje već preko dva desetljeća, ispunjena naprestanim razvojem i jačanjem svijesti o bosanskom jeziku, što bi se i bez detaljnijeg analiziranja ranije historije moglo smatrati značajnom tradicijom. Svjesni činjenica i realne sociolingvističke situacije u Bosni i Hercegovini, govornici bosanskog jezika neće dopustiti da naziv <em>bosanski jezik </em>postane žrtva neke izmišljene proporcije.</p>
</div><!-- entry-content -->
<footer class=)
Sljedeći članak
Nedžad Ibrišimović: ZMAJ OD BOSNEPROČITAJTE I...
UZ 31. GODIŠNJICU SMRTI ĆAMILA SIJARIĆA
Zasnovana na magmi nacionalnog bića, na buntovnoj i polivalentnoj leksičkoj podlozi, na vreloj maštovitosti i gotovo sentimentalnoj zagrcnutosti narodnog rapsoda, poezija Ćamila Sijarića traga za suštinskim mirom, u jednoj univerzalno oblikovanoj formi, osvjetljava čovjekovu sudbinu kroz najintimniju vizuru, svoj san o mogućem spokojstvu projektuje na historijsko platno vječito živih ožiljaka stradalništva i bola kao univerzalnih i odveć ponovljivih kategorija.
Univerzalni rječnik čuda Almina Kaplana: RASKOŠNE POETSKE SLIKE
Almin Kaplan, Bukara, “Planjax”, Tešanj, 2018.
-
Hroboatos 09.04.2017.Odgovori
Nepismenost. Ne postoji ni “poljački narod”, “poljačka kultura”, “irački (od Iraca) narod”, “finački ..”… Autor ne zna onovnu morfologiju štokavštine. Ako bi se zvao po narodu, jezik bi bio jedino i isključivo- bošnjački. U hrvatskom, Španjolci govore španjolski, i to se odnosi na narod; ne govore, u srpskom španijski nego španski. Neznanje.
-
-
Bosnjak>bosnjacki 03.02.2018.Odgovori
Bosnjak > bosnjacki, Bosanac > bosanski sta tu ima nejasno? Zasto govornike bosnjackog jezika prisiljavati da zbog necijih politickih interesa svoj jezik ne smiju zvati bosnjacki, nego im podcjenjivati inteligenciju i objasnjavati da mora po svaku cijenu biti bosanski? Svi znamo koliko je obrazovanje jaca strana politicarima, a hoce da nas popravljaju. Koliko skole treba imati da se napravi trivijalna izvedenica, Bosnjak>bosnjacki i Bosanac>bosanski? Dakle oni koji nam ne daju da jezik Bosnjaka nazivamo bosnjacki ipak imaju druge motive, ocigledno zar ne? Ili misle da smo gluplji od njih, pa bi oni koji sve znaju i bez obrazovanja, nama koji nista ne znamo jos malo solili pamet i prepravljali nas po svom ukusu. Bljak.
-
BranoT 14.02.2018.Odgovori
Inače za Slovence je slovenski a za nas je slovenački ! Pa što ne bi bio i bošnjački ?
-
SANDŽAK 11.06.2018.Odgovori
Mi Bošnjaci u Sandžaku govorimo bosanskim jezikom i ne damo se zbuniti jer je naša matica Bosna. Znamo da u Bosni svi govore istim dijalektom i jezikom, iako oni koji žele da Bosne nejma, svoje jezike nazivaju jezicima susjednih država-čiji su jezici izvedenice iz Bosanskog. Nama je Bosna – Bosna, sa sve Hercegovinom, Posavinom, krajinom…a znamo od kada je ukinut bosanski jezik i kojim dekretom i koje godine tako da…mešetari komunistčki- odjebaus, BOSNA JE VJEČNA I BOSANSKI JEZIK I BOŠNJACIKOJI SU VJEČITI ČUVARI BOSNE DO SUDNJEGA DANA. Bosnu ne čuvaju “otuđeni elementi” već BOŠNJACI. Tačka!!!
-
Hogar 13.11.2018.Odgovori
A vi lingvisti i “lingvisti” koji se borite za naziv “bosanski” , poredeci taj naziv jezika koji nije ispravan sa primjerima imena ostalih naroda i njihovih jezika, uzmite u obzir da postoji jos jezika, i da prevode naziva njihovih jezika ne mozete uzeti u obzir nikako!
Sverige-Svensk-Svenska, navodim taj primjer jer u Svedskoj zivim. Jasno ti je da se jezik zove po narodu a ne po nazivu drzave!
Govorite i pisite Bosnjacki, ali ne zalazite u mutne vode ovakvim glupim izjavama.. -
deny83 02.01.2019.Odgovori
Dragi kolega Buliću, nemojte se sramotiti, ni sebe, a ni svoju diplomu. Izvlačenje zaključka o nazivu jezika na ovakav način moze se pripisati mozda jezički neznalicama, a vi kao univerzitetski profesor blatiti i sebe i ustanovu na kojoj radite, da nam se svi u susjedstvu gromoglasno smiju. Naziv jezika je ostavljen kao bosanski jer se time želi opravdati njegova historijska zasnovanost, i ništa više. Da je ostavljen kao bošnjački, onda bi bio čisto politički jezik koji smo mi kao dobili onda i kada smo dobili napismeno da smo Bošnjaci.
KOMENTARI